Configuración de TortoiseSVN

Para averiguar para qué sirven cada una de las diferentes opciones, deje el puntero del ratón un segundo sobre el cuadro de texto/casilla... y aparecerá un útil texto de ayuda.

Configuración general

Figura 5.50. El diálogo de Configuración, página General

El diálogo de Configuración, página General


Este diálogo le permite especificar su idioma preferido, y las configuraciones específicas de Subversion.

Idioma

Selecciona el idioma del interfaz de usuario. ¿Qué otra cosa esperabas?

Comprobar automáticamente si hay nuevas versiones todas las semanas

Si se marca, TortoiseSVN contactará su sitio de descarga una vez a la semana para ver si hay disponible una versión más reciente del programa. Utilice el botón Comprobar ahora si desea una respuesta inmediata. No se descargará la versión más reciente; simplemente recibirá un diálogo de información diciéndole que hay una versión nueva disponible.

Sonidos del sistema

TortoiseSVN tiene tres sonidos personalizados que se instalan por defecto.

  • Error

  • Información

  • Atención

Puede seleccionar sonidos diferentes (o quitarlos completamente) utilizando el Panel de Control de Windows. Configurar es un acceso directo al Panel de Control.

Patrón global de ignorar

Global ignore patterns are used to prevent unversioned files from showing up e.g. in the commit dialog. Files matching the patterns are also ignored by an import. Ignore files or directories by typing in the names or extensions. Patterns are separated by spaces e.g. */bin */obj *.bak *.~?? *.jar *.[Tt]mp. Remember that these patterns may be used against paths which include N levels of parent directory. Setting ignore patterns for anything other than simple file extensions is not as trivial as it first appears, so be sure to read “Pattern Matching in Ignore Lists” for more information on the pattern-matching syntax, and how paths are checked.

Tenga en cuenta que los patrones de ignorar que especifique aquí también afectarán a otros clientes de Subversion que se ejecuten en su PC, incluyendo el cliente de línea de comandos.

Atención

Si utiliza el fichero de configuración de Subversion para establecer un patrón global-ignores, prevalecerá sobre las configuraciones que haga aquí. El fichero de configuración de Subversion se accede utilizando Editar como se describe a continuación.

Este patrón de ignorar afectará a todos sus proyectos. No se versiona, por lo que no afectará a otros usuarios. En el lado opuesto, puede utilizar también la propiedad versionada svn:ignore para excluir ficheros o directorios del control de versiones. Para más información, lea “Ignorando ficheros y directorios”.

Set file dates to the “last commit time

This option tells TortoiseSVN to set the file dates to the last commit time when doing a checkout or an update. Otherwise TortoiseSVN will use the current date. If you are developing software it is generally best to use the current date because build systems normally look at the date stamps to decide which files need compiling. If you use “last commit time” and revert to an older file revision, your project may not compile as you expect it to.

Fichero de configuración de Subversion

Use Edit to edit the Subversion configuration file directly. Some settings cannot be modified directly by TortoiseSVN, and need to be set here instead. For more information about the Subversion config file see the Runtime Configuration Area. The section on Automatic Property Setting is of particular interest, and that is configured here. Note that Subversion can read configuration information from several places, and you need to know which one takes priority. Refer to Configuration and the Windows Registry to find out more.

Use _svn instead of .svn directories

VS.NET cuando se utiliza con proyectos web no puede manejar las carpetas .svn que Subversion utiliza para almacenar su información interna. Esto no es un error de Subversion. El error está en VS.NET y las extensiones de Frontpage que utiliza. Lea “Carpetas de trabajo de Subversion” para averiguar más sobre este problema.

Si desea cambiar el comportamiento de Subversion y TortoiseSVN, puede utilizar esta casilla para establecer la variable de entorno que lo controla.

Debería tener en cuenta que cambiar esta opción no convertirá automáticamente sus copias de trabajo para que usen ese nuevo directorio administrativo. Deberá hacerlo utilizando un script (vea nuestro FAQ) o simplemente obteniendo una copia de trabajo nueva.

Configuración del menú contextual

Figura 5.51. El diálogo Configuración, página de Menú contextual

El diálogo Configuración, página de Menú contextual


Esta página le permite especificar qué entradas del menú contextual de TortoiseSVN se mostrarán en el menú contextual principal, y cuales aparecerán en el submenú TortoiseSVN. Por defecto, la mayoría de los ítems están desmarcados y aparecen en el submenú.

Hay un caso especial para Obtener bloqueo. Por supuesto puede promocionarlo al nivel superior utilizando la lista anterior, pero como la mayoría de ficheros no necesitan bloqueos esto molestaría. Sin embargo, un fichero con la propiedad svn:needs-lock necesita esta acción cada vez que se modifica, por lo que en ese caso sería útil tener la opción en el nivel superior. Activando esta casilla hace que cuando se selecciona un fichero que tenga establecida la propiedad svn:needs-lock, Obtener bloqueo se mostrará siempre en el nivel superior.

Configuración de diálogos de TortoiseSVN 1

Figura 5.52. El diálogo Configuración, página de Diálogos 1

El diálogo Configuración, página de Diálogos 1


Este diálogo le permite configurar a su gusto algunos de los diálogos de TortoiseSVN.

Número por defecto de mensajes de registro

Limits the number of log messages that TortoiseSVN fetches when you first select TortoiseSVNShow Log Useful for slow server connections. You can always use Show All or Next 100 to get more messages.

Fuente para los mensajes de registro

Selecciona la fuente y el tamaño de la letra que se utiliza para mostrar el propio mensaje de registro en el panel del medio del diálogo Registro de Revisiones, y cuando se componen los mensajes de registro en el diálogo Confirmar.

Formato abreviado de fecha/hora en los mensajes de registro

Si los mensajes estándar largos toman mucho espacio en la pantalla utilice la forma corta.

Diálogo de progreso

TortoiseSVN puede cerrar automáticamente todos los diálogos de progreso cuando la acción se termina sin error. Esta configuración le permite seleccionar las condiciones para el cierre de diálogos. La configuración por defecto (recomendada) es Cerrar manualmente que le permite revisar todos los mensajes y comprobar qué ha pasado. Sin embargo, puede decidir que desea ignorar algunos tipos de mensajes y hacer que el cuadro de diálogo se cierre automáticamente si no hay cambios críticos.

Auto-cerrar si no hay fusiones, adiciones o eliminaciones significa que el diálogo de progreso se cerrará si ha habido actualizaciones simples, pero si algún cambio del repositorio se ha fusionado con los suyos, o si se añadió o borró algún fichero, el diálogo seguirá abierto. También seguirá abierto si hubo algún conflicto o error durante la operación.

Auto-cerrar si no hay fusiones, adiciones o eliminaciones para operaciones locales significa que el diálogo de progreso se cerrará igual que para Auto-cerrar si no hay fusiones, adiciones o eliminaciones, pero sólo para operaciones locales como añadir ficheros o revertir cambios. Para las operaciones remotas el diálogo seguirá abierto.

Auto-cerrar si no hay conflictos relaja el criterio y cerrará el diálogo incluso si ha habido fusiones, adiciones o borrados. Sin embargo, si hay algún conflicto o error, el diálogo continuará abierto.

Auto-cerrar si no hay errores siempre cierra el diálogo, incluso si hay conflictos. La única condición que deja el diálogo abierto es una condición de error, que ocurre cuando Subversion no puede terminar una tarea. Por ejemplo, una actualización falla si el servidor es inaccesible, o una confirmación falla cuando la copia de trabajo no está actualizada.

Use URL of WC as the default “From:” URL

En el diálogo de fusión, el comportamiento por defecto es que la URL Desde: se mantenga entre fusiones. Sin embargo, algunas personas quieren realizar fusiones desde diferentes puntos en su jerarquía, y les resulta más cómodo empezar con la URl de la copia de trabajo actual. Esto puede luego cambiarse para referirse a una ruta paralela en otra rama.

Ruta de obtención por defecto

Puede especificar la ruta por defecto para las obtenciones. Si mantiene todas sus obtenciones en un mismo lugar, es útil tener la unidad y la carpeta pre-rellenados para que así sólo tenga que añadir el nombre de la nueva carpeta al final.

URL de obtención por defecto

También puede especificar la URL por defecto para las obtenciones. Si obtiene a menudo subprojectos de un projecto muy grante, puede ser útil tener la URL pre-rellenada de forma que sólo tenga que añadir el nombre del subprojecto al final.

Configuración de diálogos de TortoiseSVN 2

Figura 5.53. El diálogo Configuración, página de Diálogos 2

El diálogo Configuración, página de Diálogos 2


Recursividad en carpetas no versionadas

Si se marca esta casilla (por defecto está marcada), entonces siempre que se muestre el estado de una carpeta sin versionar en los diálogos de Añadir, Confirmar o Comprobar Modificaciones, se muestran también sus ficheros y carpetas hijos. Si desmarca esta casilla, sólo se muestra la carpeta padre sin versionar, lo que reduce el desorden en esos diálogos. En ese caso, si selecciona una carpeta sin versionar para Añadir, se añadirá recursivamente.

Use auto-completion of file paths and keywords

The commit dialog includes a facility to parse the list of filenames being committed. When you type the first 3 letters of an item in the list, the auto-completion box pops up, and you can press Enter to complete the filename. Check the box to enable this feature.

Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing

The auto-completion parser can be quite slow if there are a lot of large files to check. This timeout stops the commit dialog being held up for too long. If you are missing important auto-completion information, you can extend the timeout.

Only use spellchecker when tsvn:projectlanguage is set

Si no desea utilizar el corrector ortográfico para todas las confirmaciones, marque esta casilla. Aun así, el corrector ortográfico se activará cuando las propiedades del proyecto así lo indiquen.

Número máximo de ítems para mantener en el historial de mensajes de registro.

TortoiseSVN almacena los últimos 25 mensajes de registro que haya introducido para cada repositorio. Aquí puede parametrizar la cantidad. Si tiene muchos repositorios diferentes, puede querer reducirlo para evitar llenar su registro.

Re-open commit and branch/tag dialog after a commit failed

Cuando una confirmación falla por alguna razón (la copia de trabajo necesita actualizarse, un gancho pre-confirmación rechaza la confirmación, error de red, etc), puede seleccionar esta opción para mantener el diálogo de confirmación abierto y listo para intentarlo de nuevo. Sin embargo, debe tener en cuenta de que estoy puede provocar problemas. Si el fallo significa que debe actualizar su copia de trabajo, y esa actualización conlleva conflictos, deberá resolver esos conflictos primero.

Select items automatically

El comportamiento normal en el diálogo de confirmación es que todos los ítems (versionados) modificados se seleccionen automáticamente para la confirmación. Si prefiere empezar sin nada seleccionado y seleccionar los ficheros para la confirmación manualmente, desmarque esta casilla.

Contactar con el repositorio al iniciar

El diálogo Comprobar Modificaciones comprueba la copia de trabajo por defecto, y sólo contacta con el repositorio cuando pulse el botón Comprobar repositorio. Si siempre quiere comprobar el repositorios, puede utilizar esta opción para que esa acción siempre ocurra automáticamente.

Mostrar el diálogo Bloquear antes de bloquear ficheros

Cuando selecciona uno o más ficheros y utiliza TortoiseSVNBloquear para obtener un bloqueo en esos ficheros, en algunos projectos es costumbre escribir un mensaje de bloqueo explicando por qué ha bloqueado esos ficheros. Si no utiliza mensajes de bloqueo, puede desmarcar esta casilla para saltar este diálogo y bloquear los ficheros inmediatamente.

Si utiliza el comando bloquear en una carpeta, siempre se le mostrará el diálogo de bloqueo ya que también le ofrece la posibilidad de seleccionar qué ficheros bloquear.

Si su proyecto utiliza la propiedad tsvn:lockmsgminsize, verá el diálogo de bloqueo sin tener en cuenta esta opción ya que el proyecto necesita mensajes de bloqueo.

Configuración de colores de TortoiseSVN

Figura 5.54. El diálogo Configuración, página de Colores

El diálogo Configuración, página de Colores


Este diálogo le permite configurar a su gusto los colores de los textos utilizados en los diálogos de TortoiseSVN.

Conflicto posible o real / obstruído

Ha ocurrido un conflicto durante la actualización, o puede ocurrir durante la fusión. La actualización está obstruida por una carpeta o un fichero sin versionar que ya existe en su copia de trabajo, y tiene el mismo nombre que uno versionado.

Este color se utiliza también para los mensajes de error en los diálogos de progreso.

Ficheros añadidos

Ítems añadidos al repositorio.

Faltante / borrado / reemplazado

Ítems borrados del repositorio, faltantes en la copia de trabajo, o borrados de la copia de trabajo y reemplazados con otro fichero del mismo nombre.

Fusionado

Cambios del repositorio que se han fusionado satisfactoriamente con su copia de trabajo sin crear ningún conflicto.

Modificado / copiado

Añadido con historia, o rutas copiadas en el repositorio. También se utiliza en el diálogo de registro para las entradas que incluyen ítems copiados.

Nodo eliminado

Un ítem que ha sido eliminado del repositorio.

Nodo añadido

Un ítem que ha sido añadido al repositorio, mediante una operación añadir, copiar o mover.

Nodo renombrado

Un ítem que ha sido renombrado dentro del repositorio.

Nodo reemplazado

El ítem original ha sido borrado y un nuevo ítem con el mismo nombre le reemplaza.

Configuración de los iconos sobreimpresionados

Figura 5.55. El diálogo Configuración, página de Sobreimpresión de iconos

El diálogo Configuración, página de Sobreimpresión de iconos


This page allows you to choose the items for which TortoiseSVN will display icon overlays.

By default, overlay icons and context menus will appear in all open/save dialogs as well as in Windows Explorer. If you want them to appear only in Windows Explorer, check the Show overlays and context menu only in explorer box.

Los ítems ignorados y no versionados normalmente no tienen una sobreimpresión. Si desea mostrar una sobreimpresión en estos casos, simplemente marque las casillas.

You can also choose to mark folders as modified if they contain unversioned items. This could be useful for reminding you that you have created new files which are not yet versioned. This option is only available when you use the default status cache option (see below).

Since it takes quite a while to fetch the status of a working copy, TortoiseSVN uses a cache to store the status so the explorer doesn't get hogged too much when showing the overlays. You can choose which type of cache TortoiseSVN should use according to your system and working copy size here:

Por defecto

Caches all status information in a separate process (TSVNCache.exe). That process watches all drives for changes and fetches the status again if files inside a working copy get modified. The process runs with the least possible priority so other programs don't get hogged because of it. That also means that the status information is not real time but it can take a few seconds for the overlays to change.

Advantage: the overlays show the status recursively, i.e. if a file deep inside a working copy is modified, all folders up to the working copy root will also show the modified overlay. And since the process can send notifications to the shell, the overlays on the left tree view usually change too.

Desventaja: el proceso se ejecuta constantemente, incluso si no está trabajando en sus proyectos. Además utiliza alrededor de 10-50 MB de RAM dependiendo del número y tamaño de sus copias de trabajo.

Shell

El cacheo se realiza directamente dentro de la dll de la extensión del shell, pero sólo para la carpeta actualmente visible. Cada vez que navega a otra carpeta, se obtiene de nuevo la información de estado.

Advantage: needs only very little memory (around 1 MB of RAM) and can show the status in real time.

Desventaja: Dado que sólo se hace caché de una carpeta, las sobreimpresiones no muestran el estado recursivamente. Para copias de trabajo grandes, mostrar una carpeta en el explorador puede llevar más tiempo que con la caché por defecto. Además, la columna tipo-mime no está disponible.

Ninguno

Con esta configuración, TortoiseSVN no obtiene ningún estado en el Explorador. Por esa causa, los ficheros no tendrán sobreimpresiones y las carpetas sólo tendrán una sobreimpresión 'normal' si están versionadas. No se mostrará ninguna otra sobreimpresión, y tampoco estarán disponibles las columnas extra.

Ventaja: no utiliza memoria adicional en absoluto y no ralentiza de ninguna forma el Explorador mientras se navega.

Disadvantage: Status information of files and folders is not shown in Explorer. To see if your working copies are modified, you have to use the “Check for modifications” dialog.

The next group allows you to select which classes of storage should show overlays. By default, only hard drives are selected. You can even disable all icon overlays, but where's the fun in that?

Las unidades de red pueden ser muy lentas, así que por defecto no se muestran los iconos para las copias de trabajo que se encuentren en unidades de red.

Las unidades USB Flash parecen ser un caso especial en el que el tipo de unidad lo identifica el propio dispositivo. Algunas aparecen como discos duros, y otros como discos extraíbles.

Excluir Rutas se usa para decirle a TortoiseSVN en qué rutas no debe mostrar iconos sobreimpresionados ni columnas de estado. Esto es útil si tiene algunas copias de trabajo muy grandes que contienen únicamente librerías que no cambian en absoluto y por tanto no necesitan las sobreimpresiones. Por ejemplo:

f:\desarrollo\SVN\Subversion desabilitará las sobreimpresiones sólo en esa ruta concreta. Todavía podrá ver las sobreimpresiones en todos los ficheros y carpetas dentro de esa carpeta.

f:\desarrollo\SVN\Subversion* deshabilitará las sobreimpresiones en todos los ficheros y carpetas cuya ruta empiece por f:\desarrollo\SVN\Subversion. Esto significa que no verá sobreimpresiones para ningún fichero y carpetas debajo de esa ruta.

Lo mismo se aplica a Incluir rutas. Excepto que para esas rutas las sobreimpresiones se muestran incluso si están deshabilitadas para ese tipo de unidad en concreto, o por una ruta de exclusión especificada más arriba.

Los usuarios a veces preguntan cómo funcionan estas tres configuraciones, y la respuesta definitiva es:

si (la ruta está en la lista de inclusión)
  mostrar sobreimpresiones
si (la ruta está en un tipo de unidad permitido) Y (la ruta no está en la lista de excluídos)
  mostrar sobreimpresiones

La lista de incluídos siempre hace que las sobreimpresiones se muestren. En otro caso, las sobreimpresiones se muestran para todos los tipos de unidad marcados excepto si la ruta se ha excluido.

TSVNCache.exe también utiliza estas rutas para restringir su escaneo. Si desea que sólo mire en determinadas carpetas, deshabilite todos los tipos de unidades e incluya sólo las carpetas que específicamente quiere que sean escaneadas.

Excluir unidades SUBST

A menudo es conveniente utilizar una unidad SUBST para acceder a sus copias de trabajo, por ejemplo utilizando el comando

subst T: C:\TortoiseSVN\trunk\doc

Sin embargo esto puede ocasionar que las sobreimpresiones no se actualicen, ya que TSVNCache sólo recibirá una notificación cuando cambie un fichero, y eso es normalmente para la ruta original. Esto significa que sus sobreimpresiones sobre rutas subst puede que nunca se actualicen.

Una forma fácil de evitar esto es excluir de las sobreimpresiones la ruta original, de forma que las sobreimpresiones aparezcan ahora en la ruta subst.

A veces excluirá areas que contienen copias de trabajo, lo que evita que TSVNCache las escanee y monitorice los cambios, pero aún querrá una indicación visual de que dichas carpetas están versionadas. La casilla Mostrar carpetas excluidas como normales le permite hacer esto. Con esta opción, las carpetas versionadas en cualquier área excluída (tipo de unidad no marcada, o excluída explícitamente) se mostrarán como normal y como actualizadas, con una marca verde. Esto le recuerda que está viendo una copia de trabajo, incluso aunque las sobreimpresiones de las carpetas no sean correctas. Los ficheros no tendrán ninguna sobreimpresión. Tenga en cuenta que los menús contextuales seguirán funcionando, incluso aunque las sobreimpresiones no se muestren.

Como una excepción especial a esto, las unidades A: y B: nunca se consideran para la opción Mostrar carpetas excluidas como normales. El motivo es que Windows se ve obligado a mirar en la unidad, lo que puede resultar en un retraso de varios segundos cuando se inicia el Explorador, incluso si su PC no tiene una unidad de disquete.

Selección del conjunto de iconos

Figura 5.56. El diálogo Configuración, página de Conjunto de iconos

El diálogo Configuración, página de Conjunto de iconos


También puede cambiar el conjunto de iconos de sobreimpresión al que más le guste. Tenga en cuenta que si cambia el conjunto de sobreimpresiones, puede tener que reiniciar su ordenador para que estos cambios surtan efecto.

Configuración de red

Figura 5.57. El diálogo Configuración, página de Red

El diálogo Configuración, página de Red


Aquí puede configurar su servidor proxy, si necesita uno para atravesar el cortafuegos de su compañía.

If you need to set up per-repository proxy settings, you will need to use the Subversion servers file to configure this. Use Edit to get there directly. Consult the Runtime Configuration Area for details on how to use this file.

También puede especificar qué programa debe utilizar TortoiseSVN para establecer una conexión segura a un repositorio svn+ssh. Le recomendamos que utilice TortoisePlink.exe. Ésta es una versión del popular programa Plink, y se incluye con TortoiseSVN, pero está compilado como una aplicación sin ventanas, por lo que no verá una ventana DOS molestando cada vez que se autentifica.

Debe especificar la ruta completa al ejecutable. En el caso de TortoisePlink.exe, esta es la carpeta bin estándar de TortoiseSVN. Utilice el botón Explorar para ayudarle a encontrarla.

Un efecto colateral de no tener una ventana es que no hay sitio para que vayan los mensajes de error, por lo que si la autentificación falla símplemente obtendrá un mensaje diciendo algo como “Unable to write to standard output” (“No se puede escribir en la salida estándar”). Por esta razón le recomendamos que primero pruebe su configuración con el Plink estándar. Cuando todo funcione, puede utilizar TortoisePlink con exáctamente los mismos parámetros.

TortoisePlink no tiene ninguna documentación propia porque es una variante menor de Plink. Averigue los parámetros de línea de comando desde el sitio web de PuTTY

Para evitar ser preguntado por una contraseña repetidamente, puede considerar utilizar una herramienta de caché de contraseñas como Pageant. También está disponible desde el sitio web de PuTTY.

Finalmente, configurar SSH en el servidor y los clientes en un proceso no-trivial que está fuera del alcance de este fichero de ayuda. Sin embargo, puede encontrar una guía en el FAQ de TortoiseSVN mostrado como Subversion/TortoiseSVN SSH How-To.

Configuración de programas externos

Figura 5.58. El diálogo Configuración, página de Visor de diferencias

El diálogo Configuración, página de Visor de diferencias


Aquí puede definir sus propios programas de diferencias/fusión que TortoiseSVN debería utilizar. La configuración básica es utilizar TortoiseMerge que se instala junto con TortoiseSVN.

En “Herramientas externas de diferencias/fusión” encontrará una lista de algunos de los programas externos de diferencias / fusión que la gente está utilizando con TortoiseSVN.

Visor de diferencias

Se puede utilizar un programa externo de fierencias para comparar diferentes revisiones de ficheros. El programa externo necesitará obtener los nombres de los ficheros de la línea de comando, junto con otras opciones de la línea de comandos. TortoiseSVN usa sustitución de parámetros con prefijo %. Cuando se encuentra uno de estos se sustituirá por el valor apropiado. El orden de los parámetros dependerá del programa de Diferencias que utilice.

%base

El fichero original sin sus cambios

%bname

La ventana de título para el fichero base

%mine

Su propio fichero, con sus cambios

%yname

El título de la ventana para su fichero

Los títulos de las ventanas no son nombres de ficheros puros. TortoiseSVN lo trata como un nombre para mostrar y crea los nombres según eso. Por ejemplo, si está haciendo diferencias entre un fichero en la revisión 123 y un fichero en su copia de trabajo, los nombres pueden ser nombre-de-fichero : revision 123 y nombre-de-fichero : copia de trabajo

For example, with ExamDiff Pro:

C:\Path-To\ExamDiff.exe %base %mine

or with KDiff3:

C:\Path-To\kdiff3.exe %base %mine --L1 %bname --L2 %yname

or with WinMerge:

C:\Path-To\WinMerge.exe -e -ub -dl %bname -dr %yname %base %mine

or with Araxis:

C:\Path-To\compare.exe /max /wait /title1:%bname /title2:%yname
    %base %mine

If you use the svn:keywords property to expand keywords, and in particular the revision of a file, then there may be a difference between files which is purely due to the current value of the keyword. Also if you use svn:eol-style = native the BASE file will have pure LF line endings whereas your file will have CR-LF line endings. TortoiseSVN will normally hide these differences automatically by first parsing the BASE file to expand keywords and line endings before doing the diff operation. However, this can take a long time with large files. If Convert files when diffing against BASE is unchecked then TortoiseSVN will skip pre-processing the files.

También puede especificar una herramienta distinta de diferencias para utilizarla en las propiedades de Subversion. Dado que estas tienden a ser cadenas cortas de texto simple, puede que desee utilizar un visor más compacto.

If you have configured an alternate diff tool, you can access TortoiseMerge and the third party tool from the context menus. Context menuDiff uses the primary diff tool, and Shift+ Context menuDiff uses the secondary diff tool.

Herramienta de fusión

Un programa de fusión externo que se utiliza para resolver ficheros en conflicto. La sustitución de parámetros se utiliza de la misma forma que el Programa de Diferencias.

%base

El fichero original sin ningún cambio, ni suyo ni de otros

%bname

La ventana de título para el fichero base

%mine

Su propio fichero, con sus cambios

%yname

El título de la ventana para su fichero

%theirs

El fichero tal cual estaba en el repositorio

%tname

El título de la ventana del fichero en el repositorio

%merged

El fichero en conflicto, el resultado de la operación de fusión

%mname

El título de la ventana para el fichero fusionado

For example, with Perforce Merge:

C:\Path-To\P4Merge.exe %base %theirs %mine %merged

or with KDiff3:

C:\Path-To\kdiff3.exe %base %mine %theirs -o %merged
    --L1 %bname --L2 %yname --L3 %tname

or with Araxis:

C:\Path-To\compare.exe /max /wait /3 /title1:%tname /title2:%bname
    /title3:%yname %theirs %base %mine %merged /a2

or with WinMerge (2.8 or later):

C:\Path-To\WinMerge.exe %merged

Configuración avanzada de diferencias / fusiones

Figura 5.59. El diálogo Configuración, diálogo de Diferencias/Fusión avanzadas

El diálogo Configuración, diálogo de Diferencias/Fusión avanzadas


In the advanced settings, you can define a different diff and merge program for every file extension. For instance you could associate Photoshop as the “Diff” Program for .jpg files :-) You can also associate the svn:mime-type property with a diff or merge program.

To associate using a file extension, you need to specify the extension. Use .bmp to describe Windows bitmap files. To associate using the svn:mime-type property, specify the mime type, including a slash, for example text/xml.

Visor para ficheros de diff unificado

Un programa visor de ficheros diff unificado (ficheros de parche). No se necesitan parámetros. La opción Por defecto es para buscar un programa asociado a los ficheros .diff, y si no, para ficheros .txt. Si no tiene un visor para los ficheros .diff, seguramente obtendrá el Bloc de notas.

El programa Bloc de notas original de Windows no se comporta bien con los ficheros que no tienen terminaciones de líneas CR-LF estándar. Dado que la mayoría de ficheros diff unificados tienen terminaciones de líneas LF puras, no se ven bien en el Bloc de Notas. Sin embargo, puede descargar un reemplazo del Bloc de Notas Notepad2 que no sólo enseña las terminaciones de líneas correctamente, sino que también añade código de colores a las líneas añadidas y eliminadas.

Datos de configuración almacenados

Figura 5.60. El diálogo Configuración, página de Datos almacenados

El diálogo Configuración, página de Datos almacenados


Por su comodidad, TortoiseSVN almacena muchas de las opciones que utiliza, y recuerda dónde ha estado últimamente. Si desea limpiar esa caché de datos, puede hacerlo aquí.

Historia de URL

Siempre que obtiene una copia de trabajo, fusione cambios o utilice el navegador de repositorios, TortoiseSVN guarda un registro de las últimas URLs utilizadas y las ofrece en una caja desplegable. A veces esa lista se llena de URLs desfasadas por lo que puede ser util limpiarla periódicamente.

If you want to remove a single item from one of the combo boxes you can do that in-place. Just click on the arrow to drop the combo box down, move the mouse over the item you want to remove and type Shift+Del.

Log messages (Input dialog)

TortoiseSVN almacena los mensajes de registro de confirmación que introduce. Estos se almacenan por cada repositorio, por lo que si accede a muchos repositorios la lista puede crecer bastante.

Mensajes de registro (diálogo Mostrar registro)

TortoiseSVN almacena en caché los mensajes de registro obtenidos por el diálogo Mostrar registro para ahorrar tiempo cuando muestre el registro la siguiente vez. Si alguien edita un mensaje de registro que ya estuviera en su caché, no verá el cambio hasta que limpie la caché. La caché de mensajes de registro se habilita en la pestaña Diálogos 1.

Tamaños y posiciones de los diálogos

Muchos diálogos almacenan el tamaño y la posición en pantalla que tenían la última vez.

Datos de autentificación

Cuando se autentifica con un servidor de Subversion, el usuario y la contraseña se cachean localmente para que no tenga que seguir introduciéndolos. Puede querer limpiar esto por razones de seguridad, o porque quiere acceder al repositorio bajo un nombre de usuario diferente ... ¿sabe John que está utilizando su PC?

If you want to clear authentication data for one particular server only, read “Autentificación” for instructions on how to find the cached data.

Action log

TortoiseSVN keeps a log of everything written to its progress dialogs. This can be useful when, for example, you want to check what happened in a recent update command.

The log file is limited in length and when it grows too big the oldest content is discarded. By default 4000 lines are kept, but you can customize that number.

From here you can view the log file content, and also clear it.

Caché de registro

Figura 5.61. The Settings Dialog, Log Cache Page

The Settings Dialog, Log Cache Page


Este diálogo le permite configurar la característica de caché de registro de TortoiseSVN, que retiene una copia local de los mensajes de registro y rutas cambiadas para evitar descargas desde el servidor que llevan tiempo. Al utilizar la caché de registro acelerará dramáticamente el diálogo de registro y el diálogo de revisiones. Otra característica útil es que los mensajes de registro serán accesibles cuando esté desconectado.

Habilitar la caché de registro

Habilita la caché de registro siempre que se pidan datos de registro. Si se marca, los datos se recuperarán de la caché cuando estén disponibles allí, y cualquier mensaje que no esté en la caché se recuperará del servidor y se añadirá a la caché.

Si la caché se deshabilita, los datos siempre se recuperarán directamente del servidor y no se almacenarán localmente.

If the repository cannot be contacted

Si está trabajando sin conexión, o si el servidor del repositorio está caído, la caché de registro aún puede utilizarse para suministrar mensajes de registro que estén ya almacenados en la caché. Por supuesto la caché puede no estar actualizada, por lo que hay opciones que le permiten seleccionar cuándo debería utilizarse esta característica.

Cuando los datos de registro se toman de la caché sin contactar con el servidor, el diálogo que utiliza dichos mensajes mostrará el estado desconectado en su barra de título.

Tiempo límite antes de actualizar la revisión HEAD

Cuando invoca al diálogo de registro normalmente querrá contactar con el servidor para comprobar si hay mensajes de registro nuevos. Si el tiempo límite establecido aquí es distinto de cero, sólo se contactará con el servidor cuando el tiempo límite haya pasado desde el último contacto. Esto puede reducir los viajes al servidor si abre el diálogo de registro frecuentemente y el servidor es lento, pero los datos mostrados pueden no estar completamente actualizados. Si desea utilizar esta característica le sugerimos un valor de compromiso de 300 (5 minutos).

Debajo de las configuraciones puede ver una lista de repositorios que están almacenados en la caché local, y el espacio utilizado para la caché. Si selecciona uno de los repositorios podrá utilizar los botones inferiores.

Log Cache Statistics

Figura 5.62. The Settings Dialog, Log Cache Statistics

The Settings Dialog, Log Cache Statistics


Pulse en el botón Detalles para ver estadísticas detalladas de una caché en concreto. Muchos de los campos mostrados aquí son de interés principalmente para los desarrolladores de TortoiseSVN, así que no se describen todos en detalle aquí.

RAM

La cantidad de memoria necesaria para dar servicio a esta caché.

Disco

El espacio de disco utilizado para la caché. Los datos están comprimidos, así que el uso de disco generalmente es bastante modesto.

Conexión

Muestra si el repositorio estaba disponible la última vez que se utilizó la caché.

Última actualización

The last time the cache content was changed.

Última actualización head

La última vez que se pidió la revisión HEAD al servidor.

Autores

El número de diferentes autores con mensajes almacenados en la caché.

Rutas

El número de rutas mostradas, como las vería utilizando svn log -v.

Saltar rangos

El número de rangos de revisiones que no se han obtenido, simplemente por no han sido pedidos. Esta es una medida del número de huecos en la caché.

Revisión máx

El número de revisión más alto almacenado en la caché.

Cuenta de revisiones

El número de revisiones almacenados en la caché. Esta es otra medida de la completitud de la caché.

Pulse en Actualizar para refrescar completamente la caché y rellenar cualquier hueco. Para un repositorio grande esto puede llevar mucho tiempo, pero es útil si va a desconectarse y quiere tener la mejor caché disponible.

Pulse en Exportar para exportar la caché completa como un conjunto de ficheros CSV. Esto puede ser útil si desea procesar los datos de registro utilizando un programa externo, aunque es útil principalmente para los desarrolladores.

Pulse en Eliminar para eliminar todos los datos de la caché de los repositorios seleccionados. Esto no deshabilita la caché para el repositorio, por lo que la próxima vez que pida datos de registro se creará una nueva caché.

Scripts gancho del lado del cliente

Figura 5.63. El diálogo Configuración, página de scripts gancho

El diálogo Configuración, página de scripts gancho


This dialog allows you to set up hook scripts which will be executed automatically when certain Subversion actions are performed. As opposed to the hook scripts explained in “Scripts gancho”, these scripts are executed locally on the client.

Una aplicación para este tipo de ganchos podría ser una llamada a un programa como SubWCRev.exe para actualizar los números de versión tras una confirmación, y quizás para provocar una recompilación.

Por varios motivos de seguridad e implementación, los scripts gancho se definen localmente en la máquina, en vez de ser propiedades de proyecto. Así define lo que ocurre, sin importar lo que otros confirmen en el repositorio. Por supuesto siempre puede elegir llamar a un script que ya esté bajo control de versiones.

Figura 5.64. El diálogo Configuración, configurar scripts gancho

El diálogo Configuración, configurar scripts gancho


Para añadir un nuevo script gancho, simplemente pulse Añadir y rellene los detalles.

Actualmente hay seis tipos de scripts ganchos disponibles

Inicio-confirmación

Called before the commit dialog is shown. You might want to use this if the hook modifies a versioned file and affects the list of files that need to be committed and/or commit message.

Pre-confirmación

Llamado después de que el usuario hace click en el botón Aceptar en el diálogo de confirmación, y antes de que comience el proceso de confirmación.

Post-confirmación

Llamado antes de que termine la confirmación (sea satisfactoria o no).

Inicio-actualización

Llamado antes de que se muestre el diálogo actualizar-a-la-revisión.

Pre-actualización

Llamado antes de que comience la actualización de Subversion.

Post-actualización

Llamado después de que termine la actualización (sea satisfactoria o no).

Un gancho se define para una ruta de copia de trabajo en particular. Sólo necesita especificar la ruta de más alto nivel; si realiza una operación en una subcarpeta, TortoiseSVN automáticamente buscará hacia arriba una ruta que concuerde.

Después debe especificar la línea de comandos a ejecutar, comenzando con la ruta del script gancho o el ejecutable. Esto puede ser un fichero batch, un fichero ejecutable o cualquier otro fichero que tenga una asociación de fichero de Windows válida, como por ejemplo un script Perl.

The command line includes several parameters which get filled in by TortoiseSVN. The parameters available depend upon which hook is called. Each hook has its own parameters which are passed in the following order:

Inicio-confirmación

PATHMESSAGEFILECWD

Pre-confirmación

PATHDEPTHMESSAGEFILECWD

Post-confirmación

PATHDEPTHMESSAGEFILEREVISIONERRORCWD

Inicio-actualización

PATHCWD

Pre-actualización

PATHDEPTHREVISIONCWD

Post-actualización

PATHDEPTHREVISIONERRORCWD

The meaning of each of these parameters is described here:

PATH

Una ruta a un fichero temporal que contiene todas las rutas para la operación que se ha iniciado. Cada ruta aparece en una línea distinta en el fichero temporal.

DEPTH

La profundidad a la que se realiza la confirmación o actualización.

Los valores posibles son:

-2

svn_depth_unknown

-1

svn_depth_exclude

0

svn_depth_empty

1

svn_depth_files

2

svn_depth_immediates

3

svn_depth_infinity

MESSAGEFILE

Ruta a un fichero que contiene el mensaje de registro de la confirmación. El fichero contiene el texto con la codificación UTF-8. Tras la ejecución con éxito del gancho start-commit, el mensaje de registro se vuelve a leer, dándole al gancho una oportunidad para modificarlo.

REVISION

The repository revision to which the update should be done or after a commit completes.

ERROR

Ruta a un fichero que contiene el mensaje de error. Si no hubo error, el fichero estará vacío.

CWD

El directorio de trabajo actual desde el que se ejecuta el script. Este directorio se establece al directorio raíz común de todas las rutas afectadas.

Si quiere que la operación de Subversion espere a que el gancho termine, marque Esperar a que el script termine.

Normally you will want to hide ugly DOS boxes when the script runs, so Hide the script while running is checked by default.

Issue Tracker Integration

TortoiseSVN can use a COM plugin to query issue trackers when in the commit dialog. The use of such plugins is described in “Getting Information from the Issue Tracker”. If your system administrator has provided you with a plugin, which you have already installed and registered, this is the place to specify how it integrates with your working copy.

Figura 5.65. The Settings Dialog, Issue Tracker Integration Page

The Settings Dialog, Issue Tracker Integration Page


Click on Add... to use the plugin with a particular working copy. Here you can specify the working copy path, choose which plugin to use from a drop down list of all registered issue tracker plugins, and any parameters to pass. The parameters will be specific to the plugin, but might include your user name on the issue tracker so that the plugin can query for issues which are assigned to you.

Configuración de TortoiseBlame

Figura 5.66. The Settings Dialog, TortoiseBlame Page

The Settings Dialog, TortoiseBlame Page


Las configuraciones utilizadas por TortoiseBlame se controlan desde el menú contextual principal, no directamente con el propio TortoiseBlame.

Colores

TortoiseBlame puede utilizar el color de fondo para indicar la antiguedad de las líneas en un fichero. Proponga los colores de los extremos especificando los colores para la revisión más nueva y más antigua, y TortoiseBlame utiliza una interpolación lineal entre esos colores de acuerdo a la revisión del repositorio indicada en cada línea.

Fuente

Puede seleccionar la fuente utilizada para mostrar el texto, y el tamaño de punto a utilizar. Esto se aplica tanto al contenido del fichero como al autor y la información de la revisión mostrados en el panel izquierdo.

Tabulaciones

Define cuántos espacios se utilizarán para la expansión cuando se encuentre un carácter de tabulación en el contenido del fichero.

Configuraciones del registro

Hay algunas configuraciones poco utilizadas que están disponibles únicamente editando directamente el registro.

Configuración

Puede especificar un lugar diferente para el fichero de configuración de Subversion utilizando la clave del registro HKCU\Software\TortoiseSVN\ConfigDir. Esto afectará a todas las operaciones de TortoiseSVN.

Icono de la bandeja de la caché

Para añadir en la barra de tareas un icono de la caché para el programa TSVNCache, cree una entrada DWORD con valor 1 en HKCU\Software\TortoiseSVN\CacheTrayIcon. Esto realmente sólo es útil para desarrolladores dado que le permite terminar el programa de forma normal.

Nombres de fichero sin extensiones en la lista de auto-completar

La lista de auto-completar mostrada en el editor de mensajes de confirmación muestra los nombres de los ficheros que se proponen para confirmar. Para incluir también esos nombres sin sus extensiones, cree una clave DWORD con un valor de 1 en HKCU\Software\TortoiseSVN\AutocompleteRemovesExtensions.

Columnas del explorador en todo lugar

Las columnas extra que TortoiseSVN añade a la vista Detalle en el Explorador de Windows normalmente sólo se activan en una copia de trabajo. Si desea que estén accesibles en cualquier lugar, no sólo en las copias de trabajo, cree una clave DWORD con un valor de 1 en HKCU\Software\TortoiseSVN\ColumnsEveryWhere.

Separador de registro de fusión

Cuando fusiona revisiones desde otra rama, y hay información de registro de fusión disponible, los mensajes de las revisiones que fusiona se reunirán para crear un mensaje de registro de confirmación. Se utilizará una cadena de texto predefinida para separar los mensajes de registro individuales de las revisiones fusionadas. Si lo desea, puede crear una clave SZ en HKCU\Software\TortoiseSVN\MergeLogSeparator que contenga una cadena de separación de su elección.

Ver siempre la autoría de los cambios con TortoiseMerge

TortoiseSVN le permite asignar visores de diferencias externos. La mayoría de estos visores, sin embargo, no están preparados para ver la autoría de los cambios (“Autoría de las diferencias”), por lo que quizás desee volver a utilizar TortoiseMerge en este caso. Para hacerlo, cree una clave DWORD con un valor de 1 en HKCU\Software\TortoiseSVN\DiffBlamesWithTortoiseMerge.

Carpetas de trabajo de Subversion

VS.NET 2003 when used with web projects can't handle the .svn folders that Subversion uses to store its internal information. This is not a bug in Subversion. The bug is in VS.NET 2003 and the frontpage extensions it uses.

As of Version 1.3.0 of Subversion and TortoiseSVN, you can set the environment variable SVN_ASP_DOT_NET_HACK. If that variable is set, then Subversion will use _svn folders instead of .svn folders. You must restart your shell for that environment variable to take effect. Normally that means rebooting your PC. To make this easier, you can now do this from the general settings page using a simple checkbox - refer to “Configuración general”.

For more information, and other ways to avoid this problem in the first place, check out the article about this in our FAQ.