Chapitre 5. Guide d'utilisation quotidienne

Table des matières

Pour commencer
Recouvrement d'icônes
Menus contextuels
Glisser-déposer
Raccourcis communs
Authentification
Maximiser les fenêtres
Importer des données dans un référentiel
Importer
Import in Place
Fichiers spéciaux
Projets référencés
Extraire une copie de travail
Checkout Depth
Livrer vos changements au référentiel
La boîte de dialogue Livrer
Listes de changements
Excluding Items from the Commit List
Commentaires de livraison
Commit Progress
Mettre à jour votre copie de travail avec les changements des autres
Résoudre des conflits
Obtenir des information sur le statut
Recouvrement d'icônes
Les colonnes de TortoiseSVN dans l'explorateur Windows
Statut local et distant
Voir les différences
Listes de changements
La boîte de dialogue de Journal de révision
Appeler la boîte de dialogue du Journal de révision
Revision Log Actions
Obtenir des informations supplémentaires
Obtenir plus de commentaires
Merge Tracking Features
Changer le commentaire et l'auteur
Filtrer les commentaires
Informations statistiques
Offline Mode
Refreshing the View
Voir les différences
Différences de fichier
Options de fins de ligne et d'espacement
Comparer des répertoires
Comparaison des images en utilisant TortoiseIDiff
Outils de différenciation/fusion externes
Ajouter de nouveaux fichiers et répertoires
Copying/Moving/Renaming Files and Folders
Ignorer des fichiers et des répertoires
Pattern Matching in Ignore Lists
Supprimer, déplacer et renommer
Supprimer des fichiers et des dossiers
Déplacer des fichiers et des dossiers
Changing case in a filename
Dealing with filename case conflicts
Réparer les renommages de fichier
Supprimer les fichiers non versionnés
Annuler les changements
Nettoyer
Configuration des projets
Propriétés Subversion
TortoiseSVN Project Properties
Brancher / Étiqueter
Créer une branche ou une étiquette
Extraire ou aller sur...
Fusionner
Fusionner une plage de révisions
Reintegrate a branch
Fusionner deux arbres différents
Merge Options
Reviewing the Merge Results
Merge Tracking
Handling Conflicts during Merge
Merge a Completed Branch
Verrouiller
Comment le verrouillage fonctionne dans Subversion
Obtenir un verrou
Relâcher un verrou
Vérifier le statut des verrous
Mettre les fichiers non verrouillés en Lecture seule
Les scripts hook de verrouillage
Créer et appliquer des patches
Créer un patch
Appliquer un patch
Qui a changé quelle ligne ?
Condamner pour les fichiers
Condamner les différences
Le navigateur de référentiel
Graphiques de révision
Revision Graph Nodes
Changing the View
Using the Graph
Refreshing the View
Exporter une copie de travail Subversion
Removing a working copy from version control
Relocaliser une copie de travail
Integration with Bug Tracking Systems / Issue Trackers
Adding Issue Numbers to Log Messages
Getting Information from the Issue Tracker
Integration with Web-based Repository Viewers
Configuration de TortoiseSVN
Configuration générale
Configuration du recouvrement d'icônes
Configuration du réseau
Réglages des programmes externes
Configuration des données sauvegardées
Log Caching
Client Side Hook Scripts
Configuration de TortoiseBlame
Réglages dans le registre
Dossiers de travail de Subversion
Étape Finale

Ce document décrit l'utilisation quotidienne du client TortoiseSVN. Ce n'est pas une introduction aux systèmes de contrôle de version, ni une introduction à Subversion (SVN). C'est plutôt un endroit où vous pouvez regarder quand vous savez approximativement ce que vous voulez faire, mais vous ne vous rappelez pas tout à fait comment le faire.

If you need an introduction to version control with Subversion, then we recommend you read the fantastic book: Version Control with Subversion.

Ce document est aussi un travail en cours, de même que TortoiseSVN et Subversion. Si vous trouvez des erreurs, veuillez les annoncer sur la mailing list pour que nous puissions mettre à jour la documentation. Certaines copies d'écran dans le Guide d'Utilisation Quotidienne (GUQ) pourraient ne pas refléter l'état actuel du logiciel. Veuillez nous pardonner. Nous travaillons sur TortoiseSVN pendant notre temps libre.

In order to get the most out of the Daily Use Guide:

  • Vous devez avoir déjà installé TortoiseSVN.

  • Vous devriez être familier avec les systèmes de contrôle de version.

  • Vous devez connaître les bases de Subversion.

  • Vous devriez avoir mis en place un serveur et/ou avoir accès à un référentiel Subversion.

Pour commencer

Recouvrement d'icônes

Figure 5.1. L'Explorateur montrant le recouvrement d'icônes

L'Explorateur montrant le recouvrement d'icônes


Une des fonctionnalités les plus visibles de TortoiseSVN sont les recouvrements d'icônes qui apparaissent sur les fichiers de votre copie de travail. Celles-ci vous montrent en un clin d'oeil quels fichiers ont été modifiés. Référez-vous à la section intitulée « Recouvrement d'icônes » pour découvrir que représentent les différentes icônes.

Menus contextuels

Figure 5.2. Menu contextuel pour un répertoire sous contrôle de version

Menu contextuel pour un répertoire sous contrôle de version


Toutes les commandes de TortoiseSVN sont invoquées à partir du menu contextuel de l'explorateur Windows. La plupart sont directement visibles quand vous faites un clic droit sur un fichier ou sur un dossier. Les commandes disponibles dépendent si le fichier ou le dossier ou son dossier parent sont sous contrôle de version ou non. Vous pouvez aussi voir le menu TortoiseSVN comme un partie du menu fichier de l'Explorateur.

Astuce

Some commands which are very rarely used are only available in the extended context menu. To bring up the extended context menu, hold down the Shift key when you right-click.

Dans certains cas, vous pouvez voir plusieurs entrées TortoiseSVN. Ce n'est pas un bug !

Figure 5.3. Menu fichier de l'Explorateur pour un raccourci dans un répertoire non versionné

Menu fichier de l'Explorateur pour un raccourci dans un répertoire non versionné


Cet exemple est pour un raccourci non versionné dans un dossier versionné et dans le menu de fichier de l'Explorateur il y a trois entrées pour TortoiseSVN. L'une est pour le dossier, une autre pour le raccourci lui-même et la troisième pour l'objet sur lequel pointe le raccourci. Pour vous aider à les distinguer entre elles, les icônes ont un indicateur dans le coin inférieur droit pour montrer si l'entrée de menu est pour un fichier, un dossier, un raccourci ou pour des plusieurs éléments sélectionnés.

If you are using Windows 2000 you will find that the context menus are shown as plain text, without the menu icons shown above. We are aware that this was working in previous versions, but Microsoft has changed the way its icon handlers work for Vista, requiring us to use a different display method which unfortunately does not work on Windows 2000.

Glisser-déposer

Figure 5.4. Menu pour un répertoire sous contrôle de version lors d'un glisser-déplacer avec le bouton droit

Menu pour un répertoire sous contrôle de version lors d'un glisser-déplacer avec le bouton droit


D'autres commandes sont disponibles par glisser-déposer, quand vous glissez-déposez avec le bouton droit des fichiers ou des dossiers vers un nouvel emplacement à l'intérieur des copies de travail ou quand vous glissez-déposez avec le bouton droit un fichier non versionné ou un dossier dans un répertoire qui est sous contrôle de version.

Raccourcis communs

Some common operations have well-known Windows shortcuts, but do not appear on buttons or in menus. If you can't work out how to do something obvious, like refreshing a view, check here.

F1

L'aide, bien sûr.

F5

Rafraîchir la vue courante. C'est peut-être la commande d'une touche la plus utile. Par exemple... Dans l'Explorateur cela rafraîchira le recouvrement des icônes sur votre copie de travail. Dans la boîte de dialogue de livraison il re-parcourra la copie de travail pour voir ce qui peut avoir besoin d'être livré. Dans la boîte de dialogue du journal il entrera à nouveau en contact avec le référentiel pour vérifier s'il y a des changements plus récents.

Ctrl-A

Sélectionner tout. Cela peut être utilisé si vous obtenez un message d'erreur et que vous voulez copier-coller dans un email. Utilisez Ctrl-A pour choisir le message d'erreur et ensuite...

Ctrl-C

... Copier le texte choisi.

Authentification

If the repository that you are trying to access is password protected, an authentication Dialog will show up.

Figure 5.5. Boîte de dialogue d'authentification

Boîte de dialogue d'authentification


Enter your username and password. The checkbox will make TortoiseSVN store the credentials in Subversion's default directory: %APPDATA%\Subversion\auth in three subdirectories:

  • svn.simple contient les accréditations pour l'authentification de base (nom d'utilisateur/mot de passe).

  • svn.ssl.server contient des certificats serveur SSL.

  • svn.username contient les accréditations pour l'authentification avec le nom d'utilisateur uniquement (aucun mot de passe nécessaire).

If you want to clear the authentication cache for all servers, you can do so from the Saved Data page of TortoiseSVN's settings dialog. That button will clear all cached authentication data from the Subversion auth directories, as well as any authentication data stored in the registry by earlier versions of TortoiseSVN. Refer to la section intitulée « Configuration des données sauvegardées ».

Pour plus d'informations sur la façon de mettre en place l'authentification et le contrôle d'accès pour votre serveur, référez-vous à Chapitre 3, Mettre en place un serveur

Maximiser les fenêtres

Many of TortoiseSVN's dialogs have a lot of information to display, but it is often useful to maximize only the height, or only the width, rather than maximizing to fill the screen. As a convenience, there are shortcuts for this on the Maximize button. Use the middle mouse button to maximize vertically, and right mouse to maximize horizontally.